Перевод "conclusive evidence" на русский

English
Русский
0 / 30
conclusiveзаключительный доказательный
Произношение conclusive evidence (конклусив эвидонс) :
kəŋklˈuːsɪv ˈɛvɪdəns

конклусив эвидонс транскрипция – 30 результатов перевода

I shall inform the Emperor that his actions will no longer be tolerated.
But unless you give me conclusive evidence about their intentions, I shall not strike the first blow.
The proof you need is in the minds of those two traitors.
Я сообщу императору, что мы больше не будем терпеть его поступки.
Но пока вы не дадите мне убедительных доказательств об их намерениях, я не нанесу первый удар.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
Скопировать
- There were bees, corn crops.
And you have conclusive evidence to tie your claim to the crime?
Not completely conclusive.
Пчелы, кукуруза.
У вас имеются исчерпывающие доказательства преступлеия?
Пока они е исчерпывающие.
Скопировать
Doesn't mean we can't issue a charge if we feel like it, sir.
You'll need some pretty conclusive evidence.
I don't think that'd be too difficult, sir.
Это не означает, что мы не можем предъявить обвинение, если захотим, сэр.
Вам понадобятся весьма веские улики.
Думаю, что будет не слишком сложно добыть их, сэр.
Скопировать
Before the law of April 13th, 1946, prostitutes were subject to medical and police surveillance. Under the new law, only medical surveillance is now required.
Decree 2253 of November 5th, 1947, established the National Sanitary Register for all women shown by conclusive
But what do I do?
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Законом 46 года и декретом №2.253 от 5 ноября 1947 года создан национальный санитарный регистр для женщин, где должны быть зарегистрированы те, в отношении которых можно четко, однозначно и с уверенностью сказать, что они проститутки.
Что я должна делать?
Скопировать
Yet, his own witness, in answer to a question put by one of you, ladies and gentlemen, clearly stated that anyone without any special technical skill could have rigged that car in a few minutes in the way the district attorney imagines it was rigged.
But why linger on details when the district attorney has not presented one bit of conclusive evidence
And here, I must remind you, the burden of proof is on the prosecution.
И всё же его свидетель на вопрос, заданный одним и присяжных, ясно ответил, что любой, даже без знания механики, мог бы подстроить автомобиль за несколько минут, а в воображении прокурора это именно так.
Но зачем задерживаться на деталях, обвинение не предоставило убедительных доказательств того, что было вмешательство в машину Треймэнов.
И здесь, я должен напомнить вам, бремя доказательства лежит на судебном преследовании.
Скопировать
Perhaps I am overreacting.
I'll just have to keep my eyes peeled for more conclusive evidence.
I didn't know there was a door there.
Возможно, я слишком сильно отреагировала.
Мне просто надо обращать внимание на более убедительные факты.
Я и не знал, что там есть дверь.
Скопировать
I understood they were about to leave smallville.
They'd found no conclusive evidence of an alien threat.
Do you think that something they discovered, something in that lab, changed their minds?
Я понял, что они собираются покинуть Смолвиль.
Они не нашли никаких доказательств инопланетной угрозы.
Думаешь, они передумали из-за того, что сейчас находится в той лаборатории?
Скопировать
And Ishigami has no alibi for Dec. 2nd.
Not conclusive evidence.
There's more.
А еще у Исигами нет алиби на 2 декабря.
В суде такое свидетельство не примут.
Есть еще причина для подозрений.
Скопировать
A week before she died, she threw herself down the stairs and told the police Giovanni did it.
There is no conclusive evidence that she fabricated the attack.
But the police concluded that no crime had been committed which demonstrates that Miss Blake cannot be considered a reliable witness.
За неделю за смерти она бросилась с лестницы, а полиции заявила, что это сделал Жуан.
- У нас нет стопроцентных доказательство того, что она сфальсифицировала нападение.
Но в полиции решили, что преступления не было, а это показывает, что мисс Блейк нельзя считать надежным свидетелем.
Скопировать
And he came back to the bank Within seconds of the vault opening.
That's hardly conclusive evidence That joe is somehow involved in all this.
We should keep our eyes open.
И он вернулся в банк через секунды, после того, как открылся сейф.
Едва ли это убедительное доказательство того, что Джо каким-то образом замешан во всем этом.
Нам нужно смотреть в оба.
Скопировать
It's obvious my client was wrongly accused.
A confirmed alibi, no conclusive evidence, no DNA at the scene...
There are still gray areas.
Очевидно, что моя клиентка была ложно обвинена
Алиби подтвердилось, никаких улик, никакого ДНК на месте преступления
Остаются пустые места
Скопировать
No.
At this point in the investigation, there is no conclusive evidence to indicate that.
Is there any evidence to indicate they're not related?
Нет.
На данном этапе расследования нет неоспоримых улик, которые бы на это указывали.
Есть ли какие-то улики, которые указывают, что они не связаны?
Скопировать
We wanted to double check.
Photos alone aren't conclusive evidence.
Out with it.
Mьl xoтeли пpoвepить улики.
Mьl знaeм, чтo cнимки нaм нe oчeнь пoмoгут.
Hy, гoвopи же!
Скопировать
NTS will soon have to turn in it's jurisdiction to the emergency committee as well.
If we can't locate the missile or have no conclusive evidence, The situation as it is, is not acceptable
Director! I know it;
В таких случаях НТС подчиняется приказам Комиссии по чрезвычайным ситуациям.
Пока мы не найдём сами ракеты или хотя бы достаточно убедительные доказательства... я не смогу предоставить тебе необходимую поддержку.
- Господин директор.
Скопировать
I'm not certain about that.
Well, there was conclusive evidence.
There was the murder weapon, Panzer's blood on Maier's clothing, not to mention the confession Maier wrote before killing himself.
Я не уверена насчет этого.
Ну, там были вполне убедительные доказательства.
Там было орудие убийства, кровь Панзера на одежде Майера, не говоря уже о признании, которое Майер написал перед самоубийством.
Скопировать
I don't think so
But I have no conclusive evidence
Garnier refused to send me his case under the pretense that it was my job to fetch it
Не думаю.
Но у меня нет никаких доказательств.
Гарнье отказался присылать мне своё дело под предлогом, что я сама должна заниматься своей работой.
Скопировать
All four of those banks were robbed within weeks of you visiting.
Which is conclusive evidence of what?
I think it's evidence that your client planned to commit armed robbery.
Все четыре были ограблены в течение недели после вашего посещения.
Где логичное доказательство чего-либо?
Я думаю, это доказывает, что ваш клиент планировал совершить вооруженное ограбление.
Скопировать
However... we believe that there is more to this terrible business than meets the eye.
We have no conclusive evidence of Count Mellendorf's involvement.
Yes, apart from his signed confession.
Как бы то ни было... мы уверены, что в этом ужасном деле не всё ясно до конца.
У нас нет убедительных доказательств вины графа Меллендорфа.
За исключением подписанного признания.
Скопировать
You're not upset?
Well, I got conclusive evidence that Culper spies do exist.
And if they do, anything's possible.
Ты не расстроен?
Ну, у меня есть убедительные доказательства того, что шпионы Кулпера существуют.
А если они существуют, значит, возможно всё.
Скопировать
Okubo had been repeatedly calling her.
Just a few days before the incident they had been seen arguing near the Love Hotel but without any conclusive
- He killed himself because of the guilt?
Окубо-сан много раз звонил ей незадолго перед убийством.
как они ссорились перед отелем. Тогда у нас не хватило доказательств. это сделал он.
— И повесился из чувства вины?
Скопировать
We've got a killer.
We've got motive, and we got conclusive evidence.
What more do you need?
У нас есть убийца.
У нас есть мотив и убедительное доказательство.
Что тебе ещё нужно?
Скопировать
What was the other one?
So, to obtain conclusive evidence against Todoroki...
Wait a second!
А перед этим что было?
Собери железные доказательства против Тодороки...
Подождите!
Скопировать
The band gets a physical before we go on tour, for insurance.
Well, the doctor found conclusive evidence of early-onset Parkinson's disease.
Liam.
Группа проходит обследование перед туром для страховки.
Доктор диагностировал у вас начальную стадию болезни Паркинсона.
Лиам.
Скопировать
She could've been on her way to an O.D., and drowned before her heart stopped.
The original investigation couldn't find any conclusive evidence of drug use.
Well, we've got more bodies than they do.
Может, она была в шаге от передозировки и утонула раньше, чем заработала инфаркт.
Первоначальное расследование не обнаружило никаких следов употребления наркотиков.
Похоже, что жертв может быть больше ожидаемого.
Скопировать
Would be a good way to bury a homicide.
Nonetheless, we are gonna look at this as a possible terrorist attack until we have conclusive evidence
Call the NSA and see if they heard any chatter about an attack, okay?
Зато неплохой способ скрыть убийство.
Тем не менее, мы будем рассматривать это как возможную террористическую атаку, пока нет убедительных доказательств, которые укажут на что-то другое, ладно?
Позвоните в АНБ, узнайте, не слышали ли они чего об атаке, ладно?
Скопировать
Jack Tatem, president of the Sugar Association's presenting to his board and he says,
"Look, there is no conclusive evidence "linking sugar to these chronic diseases.
"And this is the lifeblood of our organisation, "it's the lifeblood of our product.
Джек Татэм, президент Сахарной Ассоциации выступая сказал,
"Смотрите, нет убедительных доказательств того что сахар вызывает эти хронические заболевания.
Но он является источником жизненной энергии для нашего организма, он является важной частью наших продуктов.
Скопировать
A "love potion," essentially.
Except there's no conclusive evidence that human pheromones even exist, never mind are ready for packaging
Oh, they exist.
Практически любовное зелье.
- Нет убедительных свидетельств, что у людей есть феромоны, не говоря уж о том, что их можно упаковать.
Они существуют.
Скопировать
We would like to offer you a proposal, Mr. knight.
This book is pretty conclusive evidence.
In fact, in all my years of prosecuting,
Мистер Найт, мы вам предлагаем сделку.
Эта книга довольно веское доказательство.
За все годы практики...
Скопировать
So much reasonable doubt, a jury could never convict.
Got to have more conclusive evidence.
I'm glad to meet you.
С таким количеством разумных сомнений присяжные никогда не признают их виновными.
Нужно больше убедительных доказательств.
Я рада с вами познакомиться.
Скопировать
We've been scouring online videos.
We've yet to find any conclusive evidence.
Azuma, Chief Cabinet Secretary
Мы просматриваем видео в сети.
И еще не нашли убедительных тому доказательств.
Генеральный секретарь кабинета министров
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conclusive evidence (конклусив эвидонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conclusive evidence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конклусив эвидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение